-
1 Л-55
КТО В ЛЕС, КТО ПО ДРОВА ( Invar adv or indep. clause fixed WO(often in refer, to singing and playing musical instruments) (people do sth.) without coordination among themselves, without agreement, cooperationeveryone doing his own thing(all) at sixes and sevens (in limited contexts) at cross-purposes out of sync.«Ну-с...как бы вам описать эту симфонию наиболее популярно? Попробую. Итак, „ударили в смычки". Кто в лес, кто по дрова» (Катаев 3). "Now then-how shall I explain this symphony in the most popular manner? I shall try. Off go the violins! All at sixes and sevens" (3a). -
2 кто в лес, кто по дрова
• КТО В ЛЕС, КТО ПО ДРОВА[Invar; adv or indep. clause; fixed WO]=====⇒ (often in refer, to singing and playing musical instruments) (people do sth.) without coordination among themselves, without agreement, cooperation:- [in limited contexts] at crosspurposes;- out of sync.♦ " Ну-с...как бы вам описать эту симфонию наиболее популярно? Попробую. Итак, "ударили в смычки". Кто в лес, кто по дрова" (Катаев 3). "Now then-how shall I explain this symphony in the most popular manner? I shall try. Off go the violins! All at sixes and sevens" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > кто в лес, кто по дрова
-
3 SIX
• All at sixes and sevens - Кто в лес, кто по дрова (K)• Everything is at sixes and sevens - Кто в лес, кто по дрова (K)• It is six of one and half a dozen of the other - Все едино, что хлеб, что мякина (B), Не умер Данило - болячка задавила (H), Хрен редьки не слаще (X), Что в лоб, что по лбу (4)• It's six of one, half a dozen of the other - Все едино, что хлеб, что мякина (B), Не умер Данило - болячка задавила (H), Та же щука, да под хреном (T), Тех же щей, да пожиже влей (T), Хрен редьки не слаще (X), Что в лоб, что по лбу (4) -
4 кто в лес, кто по дрова
(запеть, заиграть и т. п.)разг.one pulls one way, the other pulls the other way; < all> at sixes and sevens; haphazardly ( about lack of coordination or harmony); cf. cat's (Dutch) concertЗапели молодцы: кто в лес, кто по дрова, / И у кого что силы стало. / В ушах у гостя затрещало / И закружилась голова. (И. Крылов, Музыканты) — The choir struck up; some high, some low, / Some shouting from a full-pitched throat / The guest's ears cracked, and every note / His head made giddy like a blow.
Одни пели в лад тому, что играла на пианино Роза Михайловна, а другие вовсе не в лад, будто нарочно - слова те же самые, а музыка совсем другая. Кто в лес, кто по дрова. (А. Рекемчук, Мальчики) — Some children were singing in the same key as Rosa Mikhailovna's accompaniment, but others seemed to be singing way out, deliberately almost - the words were the same but the music was quite different, we were all at sixes and sevens.
Русско-английский фразеологический словарь > кто в лес, кто по дрова
-
5 Кто в лес, кто по дрова
There is по co-ordination in actions or opinions within a group of peopleCf: All at sixes and sevens (Br.). Everything is at sixes and sevens (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Кто в лес, кто по дрова
-
6 в разладе
1) General subject: ajar, at sixes and seven s, at sixes and sevens, out of sympathy2) Makarov: at enmity with (smth.) (с чем-л.) -
7 вверх дном
1) General subject: at sixes and seven s, at sixes and sevens, bottom upwards, bottom-up, in a mess, topsy turvy, topsy-turvy, topsyturvy, wrong side up, upside down2) Automobile industry: bottom up4) Makarov: bottom-upwards -
8 К-447
КТО КУДА coll Invar fixed WO1. ( usu. adv or indep. sent (often in response to an inquiry beginning with «Куда» about several or many people)) some people (go, run etc) in one directon, others in other directions, (people go etc) to various placesin different (all) directionseach (going) his own way some (going) one way, some another to all different places.Немцы оставили кинотеатр и с криками: «Спасайтесь! Крещатик взрывается!» - бросились бежать кто куда... (Кузнецов 1). The Germans now fled from the cinema, shouting, "Run for your lives! Kreshchatik is blowing up!" They ran in all directions... (1a).«Раз, - это было за Тереком, - я ездил с абреками отбивать русские табуны нам не посчастливилось, и мы рассыпались кто куда» (Лермонтов 1). "One time-this happened beyond the Terek-1 rode with the abreks to seize Russian horse herds, we had bad luck, and scattered, each his own way" (1a).«Айда по домам, старик». - «Ну уж это кто куда, - ответил Валя, — я человек молодой и свободный» (Семёнов 1). ( context transl) "We might as well go on home, old man." "You go where you like," answered Roslyakov. "But I'm still young and free" (1a).2.adv(the people in question do sth.) without agreement, cooperation, or coordination among themselves (may refer to singing and playing musical instruments)everyone doing his own thing(in limited contexts) (all) at sixes and sevens. -
9 кто куда
• КТО КУДА coll[Invar; fixed WO]=====1. [usu. adv or indep. sent (often in response to an inquiry beginning with " Куда" about several or many people)]⇒ some people (go, run etc) in one directon, others in other directions, (people go etc) to various places:- some (going) one way, some another;- to all different places.♦ Немцы оставили кинотеатр и с криками: "Спасайтесь! Крещатик взрывается!" - бросились бежать кто куда... (Кузнецов 1). The Germans now fled from the cinema, shouting, "Run for your lives! Kreshchatik is blowing up!" They ran in all directions... (1a).♦ "Раз, - это было за Тереком, - я ездил с абреками отбивать русские табуны; нам не посчастливилось, и мы рассыпались кто куда" (Лермонтов 1). "One time - this happened beyond the Terek - I rode with the abreks to seize Russian horse herds; we had bad luck, and scattered, each his own way" (1a).♦ "Айда по домам, старик". - "Ну уж это кто куда, - ответил Валя, - я человек молодой и свободный" (Семёнов 1). [context transl] "We might as well go on home, old man." "You go where you like," answered Roslyakov. "But I'm still young and free" (1a).2. [adv]⇒ (the people in question do sth.) without agreement, cooperation, or coordination among themselves (may refer to singing and playing musical instruments):- [in limited contexts](all) at sixes and sevens.Большой русско-английский фразеологический словарь > кто куда
-
10 кто
мест. (рд., вн. кого, дт. кому, тв. кем, пр. ком)1. вопросит. who (obj. whom)кто это (такой, такая)? — who is that?
2. относит. who (obj. whom); thatтот, кто — he, или the man*, who
та, кто — she, или the woman*, who
не было никого, кто бы ему помог, сказал и т. п. — there was no one to help, to tell, etc., him
кто не работает, тот не ест — he who does not work, shall not eat
3. неопред. someкто ждал писем, кто газет — some waited for letters, some for newspapers
кто что любит, кому что нравится — tastes differ
кому пироги и пышки, кому синяки и шишки погов. — same get the buns and pies and some the bumpes and black eyes
4.:кто ни, кто бы ни — whoever (obj. whomsoever, whomever; whoever разг.)
кого бы он ни спросил — whomsoever ( или whomever) he asked
кто бы то ни был — whoever it may be; anyone at all
кому-кому, а им должно быть известно — they should know, if anybody does
-
11 кто
мест. (рд., вн. кого́, дт. кому́, тв. кем, пр. ком)1) вопросит. мест. who, obj whomкто э́то (тако́й / така́я)? — who is that?
2) относит. мест. who, obj whom; thatтот, кто — the person who; he who уст.
те, кто — those who
не́ было никого́, кто бы ему́ помо́г [сказа́л] — there was no one to help [tell] him
3) неопред. мест. someкто ждал пи́сем, кто - газе́т — some waited for letters, others for newspapers
кто что лю́бит, кому́ что нра́вится — tastes [teɪ-] differ
4)кто ни, кто бы ни — no matter who; whoever, obj тж. whomsoever, whomever
кого́ бы он ни спроси́л — whoever he asked
кто бы то ни́ был — whoever it may be; anyone at all
••кто в лес, кто по дрова́ погов. — ≈ all at sixes and sevens; ≈ cat's / Dutch concert
кто кого́? — who will win?
кто не рабо́тает, тот не ест — he who does not work, shall not eat
кому́-кому́, а им должно́ быть изве́стно — they should know, if anybody does
кому́ пироги́ и пы́шки, кому́ синяки́ и ши́шки погов. — some get the buns and pies and some the bumps and black eyes
-
12 вверх дном
разг.1) (низом вверх (перевернуть, поставить что-либо и т. п.)) turn smth. upside-down- Ну, вам счастливый путь, а мне пора. Всем там, Машуха, поклон. - Стёпа перевернул чашку вверх дном и встал. (Г. Марков, Сибирь) — 'I must be off. Have a good journey. Remember me to everyone there, Masha.' Styopa turned his cup upside-down and stood up.
2) неодобр. (не так, как следует, не так, как было или как должно быть) go wrong; cf. be at sixes and sevens; be topsy-turvyПри новой жене в доме всё пошло вверх дном; никому житья от неё не стало; она всех к рукам прибрала. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — With his new wife everything went wrong. She was a proper shrew, and kept everyone under her thumb.
-
13 на ножах
разг.be at daggers drawn with smb.; be at loggerheads with smb.; be at swords' (daggers') points with smb.; be at (on) outs with smb. Amer.; be at each other's throats; there is bad (ill) blood (ill feeling, ill will) between smb.; be at issue with smb.; be at sixes and sevens with smb.Даже старичишка городничий, при своей доброте, был с лекарем на ножах, по случаю общих распоряжений больничными суммами. (А. Писемский, Тысяча душ) — Even the aged mayor, for all his good nature, is at loggerheads with the doctor regarding the disposal of hospital subsidies.
- Я, мать, уйду из школы, - говаривал я иногда. - Учёбы всё равно никакой, со всеми я на ножах. (А. Гайдар, Школа) — 'I'm going to quit school, Mother,' I used to say sometimes. 'All the same we're not studying, and I'm at daggers drawn with everybody.'
- Как же она решилась выйти замуж за Прокопенко?.. Они же всегда на ножах... Да и очень уж разные... (В. Ерёменко, Слепой дождь) — 'Whatever made her decide to marry Prokopenko?.. After all, they were always at each other's throats and anyway they're so different...'
-
14 неразбери-поймёшь
прост., неодобр.- А тут весь хутор хотят в мала-кучу свалить! Да тут неразбери-поймёшь получится. Как в степь выедем пахать, беспременно драка. (М. Шолохов, Поднятая целина) — 'And now you want to have the whole village in one nest! Everything will be upside down in no time. As soon as we go out to the fields, there's bound to be a fight.'
Русско-английский фразеологический словарь > неразбери-поймёшь
-
15 перевернуться вверх ногами
be turned upside down; turn over; be at sixes and sevens- В конце концов доказано, что любовь - это состояние, зависящее от прилива крови к продолговатому мозгу, - серьёзно объяснил он. - И мне, например, неясно, почему из-за этого факта, имеющего место в организме моего старшего брата, весь дом должен переворачиваться вверх ногами. (В. Каверин, Открытая книга) — 'It's been proved,' he observed seriously, 'that in the last analysis love is a condition which depends on the rush of blood to the medulla oblongata. And it's not at all clear to me why, because this is happening in the organism of my elder brother, the whole house has to be turned upside down.'
Русско-английский фразеологический словарь > перевернуться вверх ногами
-
16 в беспорядке
1) General subject: at a loose end, at sixes and sevens, cock a hoop, cock-a-hoop, disorderly, every which way, helter-skelter, higgledy piggledy, higgledy-piggledy, his plans are in the rough, hugger-mugger, in a mess, in a state, in bad fix, in disarray, indiscriminately, littery, off the hinges, out of fix, out of kilter, out of square, pell-mell, untidy (о комнате), upside down2) Engineering: messy3) Australian slang: Rafferty's rules, all over the place like a mad woman's breakfast4) Jargon: goofed( up) (Everything on my desk is goofed. What's been here? Всё на моём столе в беспорядке. Кто побывал здесь)5) Advertising: out of order, without order6) Makarov: all over the shop, at random, in the rough7) Taboo: all over hell, ass about face, ass backwards, assed up, balled up -
17 в замешательстве
1) General subject: at gaze, confused, disconcerted, embarrassed, in a fog, in disarray, in perplexity, stuck up, confusedly, monkey mind2) Jargon: in the soup3) Phraseological unit: at sixes and sevens (In a state of confusion.) -
18 в полном разногласии
General subject: at sixes and sevensУниверсальный русско-английский словарь > в полном разногласии
-
19 в разногласии
1) General subject: at issue2) Phraseological unit: at sixes and sevens -
20 в споре
1) Jargon: on the outs2) Business: in dispute3) Phraseological unit: at sixes and sevens (In a state of dispute or disagreement.)
- 1
- 2
См. также в других словарях:
sixes and sevens — If something is all at sixes and sevens, then there is a lot of disagreement and confusion about what should be done … The small dictionary of idiomes
sixes and sevens — If something is all at sixes and sevens, then there is a lot of disagreement and confusion about what should be done. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Sixes and sevens — If something is all at sixes and sevens, then there is a lot of disagreement and confusion about what should be done … Dictionary of English idioms
Sixes and sevens — If something is all at sixes and sevens then it is in a mess, topsy turvy or somewhat haywire! … The American's guide to speaking British
sixes and sevens — See at sixes and sevens … English idioms
sixes and sevens — in confusion or disagreement They have been at sixes and sevens since they opened the new school … Idioms and examples
At Sixes and Sevens — Студийный а … Википедия
at sixes and sevens — phrasal also at six and seven : in disorder : confused the house is rather at sixes and sevens Arnold Bennett far from being the only authorities who are at sixes and sevens on this problem R.S.Churchill * * * at sixes and sevens … Useful english dictionary
at sixes and sevens — {adj. phr.} Not in order; in confusion; in a mess. * /He apologized because his wife was away and the house was at sixes and sevens./ * /Our teacher had just moved to a new classroom, and she was still at sixes and sevens./ * /After the captain… … Dictionary of American idioms
at sixes and sevens — {adj. phr.} Not in order; in confusion; in a mess. * /He apologized because his wife was away and the house was at sixes and sevens./ * /Our teacher had just moved to a new classroom, and she was still at sixes and sevens./ * /After the captain… … Dictionary of American idioms
At Sixes and Sevens — Saltar a navegación, búsqueda At Sixes And Sevens Álbum de Sirenia (banda) Publicación Agosto 13, 2002 Género(s) Metal g … Wikipedia Español